Example Page

Firstway to English

هيدر جانبي
Firstway to english

الفرق بين I wish I were  و  I wish I was

قد يعلم متعلمو اللغة الانجليزية المبتدئين أن الفعل “to be” له العديد من الأشكال المختلفة في الحاضر والماضي. عندما يكون الفاعل هو “أنا” ، فعادةً ما يكون لدينا خيار واحد فقط لتشكيل صيغة الفعل الماضي من الفعل  to be هي I was….. ، لكن هناك حالة نكسر فيها هذه القاعدة في اللغة الإنجليزية ونستخدم I were…. بدلاً من I was… ، قد تسمع متحدث للغة الانجليزية يقول well, if I were you… أو I wish I were… أو if I were you, I’d continue reading this article to find out why

I wish I were

هي عبارة نستخدمها في اللغة الإنجليزية للتعبير عن رغبتنا في وضع نتمنى أن يكون صحيحًا في الحاضر أو المستقبل، قد تكون هذه الرغبة غير حقيقية أو مستحيلة أو ممكنة. I wish I were هي عبارة تعبر عن شيء مرغوب فيه، أو مرغوب فيه ولكن ليس ممكنًا على الفور. يتم استخدام هذه الصيغة عندما يعتقد المتحدث أن رغبته غير ممكنة في الحاضر المباشر أو في المستقبل القريب.

نستخدم were بدلاً من was في بنية القواعد هذه لأننا لا نتحدث عن الماضي. نحن نتحدث عن رغبة في الحاضر نعلم أنها غير ممكنة، من المهم أن نتذكر أن عبارة مثل هذه تختلف تماماً عن I wish you a happy birthday بالطبع ، ليس لديك أي سيطرة على ما إذا كان الشخص لديه عيد ميلاد سعيد أم لا ولكنها مختلفة تماماً، I wish I were تعني أنك تفضل وضعًا مختلفًا ليكون صحيحاً.

I wish I were taller

I wish I were smarter

I wish I were able to go

I wish I were with you now

I wish I weren’t working

I wish I was

I wish I was ليست خاطئة تمامًا، لن يسيء أحد فهمك أو فهم معنى الجملة إذا قلت I wish I was taller لكن I wish I was لها أيضاً استخدام ومعنى آخر، يجب أن نستخدم كلمة was فقط للتحدث عن المواقف السابقة التي أردنا أن تكون حقيقية ، مثل  I wish I was taller when I was in school ، نستخدم كلمة was عندما نتحدث عن الماضي وعن رغبة في الماضي بدلاً من رغبة في الحاضر.

I wish I were there

هي عبارة يمكنك استخدامها للتعبير عن رغبتك في أن تكون في مكان آخر، فمثلاً قد تكون أنت والشخص الذي تتحدث معه في مدينتين أو بلدين مختلفين وأنت تعبر عن رغبتك في أن تكون هناك بدلاً من هنا. الموقف غير ممكن لأنك لست هناك ولا تستطيع أن تكون هناك، لكنك تريد أن يعرف الشخص الآخر أنك تريد أن تكون معه.

I wish I were there  أو  I wish I was there

هناك اختلافات طفيفة في المعنى لهاتان العبارتان إذا قلت I wish I was there لشخص أنت لست معه حاليًا، فسيتم فهم معانيك بوضوح من السياق. لكن عبارة I wish I were there واضحة داخل السياق وخارجه، من المهم أن تتذكر أن كل المعاني مشتقة من السياق، لذا فإن أيا من الشكلين صحيح بمعنى أنه سيتم فهم المعنى الخاص بك، لكن عبارة I wish I were there صحيحة نحويًا وتوضح أنك تتحدث عن الأمل أو الرغبة في الوقت الحاضر. قد تعني عبارة I wish I was there أنك ترغب في أن تكون في مكان ما في الماضي.

الشخص الأول  I am at Disneyworld

الشخص الثاني  That’s so cool! I wish I were there

الشخص الأول I went to Disneyworld last week.  It was great!

الشخص الثاني I wish I was there.  I feel like I’ve missed out

I wish he were   أو   I wish he was

I wish he were هي الشكل الصحيح للتعبير عن الرغبة تجاه شخص آخر.

I wish he were kinder

I wish she were more helpful

I wish it were different

I wish I were going

نستخدم هذه العبارة للتعبير عن رغبتنا في المستقبل، هذا يعني أن حدثًا ما سيحدث في المستقبل ولا يمكنك حضوره لكنك ترغب في ذلك.

I wish I were going with you

I wish I were going on holiday

إذاً الصيغة الصحيحة نحويًا للحديث عن المواقف الافتراضية التي تريدها أو ترغب في حدوثها هي I wish I were….. قد يبدو الأمر غريباً، ولكنه صحيح نحويًا ويشيع استخدامه من قبل المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية، يعتبر جميع المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية أن هذا النموذج هو نموذج صحيح تماماً.

× How can I help you?